ПЕРЕКЛАД ЯК ПРЕДМЕТ ФІЛОСОФСЬКОЇ І ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧОЇ РЕФЛЕКСІЇ

Автор(и)

  • Наталія Юріївна Іващенко Чернігівська облдержадміністрація, Україна

Ключові слова:

переклад, текст, медіум, сприйняття художнього тексту, поняттєвий апарат

Анотація

Переклад є синтезом понять різних наук. Найбільшу частку мають літературознавство та філософія. Однак, залежно від науки, через призму якої розглядається поняття «перекладу», змінюється сфера розгляду. Втім, основним предметом досліджень завжди залишається текст у різних формах вияву.

Біографія автора

Наталія Юріївна Іващенко, Чернігівська облдержадміністрація

Головний спеціаліст відділу суспільно-політичного моніторингу управління з питань внутрішньої політики та зв’язків з громадськістю Департаменту інформаційної діяльності та комунікації з громадськістю Чернігівської облдержадміністрації

Посилання

Гатальська C. M. Філософія культури як філософія тексту та інтертекстуальності. / С. М. Гатальська //. [Електронний ресурс] - Режим доступу http://pidruchniki.ws/15060913/filosofiya/filosofiya_kulturi_filosofiya_tekstu_intertekstualnosti 2. Еко У. Поміж автором і текстом. /У. Еко //.[Електронний ресурс] // Режим доступу: http://www.ukrcenter.com

Лімборський І. В. Переклад художнього твору як проблема літературознавчої компарати вістики / Лімборський І. В. // Гуманіст. вісн. Сер. : Іноземна філологія. / Черкас. держ. технол. ун-т. – 2008. – № 12, т. 1. – С. 209–215.

Науменко А. М. Дискусії про текст у сучасній філології / А. М. Науменко // Миколаїв, 2006.– С. 39 – 46

Стояцька Г. М. Текст як осередок мисленнєвої діяльності: Історико-філософський аналіз розвитку / Г. М. Стояцька //. [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Fkzh/2009_32/Stoiatska.pdf

##submission.downloads##